Если забыли, значит, нужно вспомнить

Каждый город гордится своими именитыми земляками. Но бывает и так, что неординарная личность, чьи заслуги достойны всяческого почитания, оказывается напрочь забытой. Именно такой личностью является уроженка Курска Екатерина Авдеева, внесшая весомый вклад в российскую этнографию, фольклористику и кулинарию.

Но обо всем по порядку. Екатерина Алексеевна родилась в ноябре 1789 года в Курске в славной купеческой семье Полевых – той самой, что дала русской литературе знаменитых в первой половине ХIX века писателей и журналистов Николая и Ксенофонта Полевых. Отметим, что будущие издатели «Московского телеграфа» родились уже после того, как их отец вместе с семьей перебрался из Курска в Иркутск.

Интересно, что так же, как и младшие братья, Екатерина не получила системного образования в каком-либо учебном заведении. Однако особенность этой семьи состояла в приобретении воистину энциклопедических знаний в результате природного стремления к ним, то есть путем самообразования. «Я был удивлен ее познаниями, – вспоминал о Екатерине Алексеевне иркутский писатель Иван Калашников. – Она прекрасно говорила и вела «политический разговор» о тогдашнем положении Европы, о чем иркутские дамы, за немногим исключением, и помышлять боялись».

В юном 14-летнем возрасте Екатерина вышла замуж за купца Петра Авдеева, с которым нажила пятерых детей, а в 26 лет овдовела. Почти вся их совместная жизнь прошла в странствиях по Сибири, что и дало богатый материал для написанных впоследствии этнографических работ. В 1920 году Авдеева вернулась в Курск, но надолго здесь не задержалась, дальнейший маршрут её перемещений: Москва – Одесса – Дерпт – Санкт-Петербург – Новгород – и, наконец, опять Дерпт, где в 1865 году она и умерла в возрасте 76 лет.

Курск 200 лет назад

Первой её книгой стали изданные в 1837 году «Записки и замечания о Сибири», переведенные впоследствии на чешский, немецкий и английский языки и названные академиком А.Н. Пыпиным одной из первых «собственно этнографических» книг в России. Благодаря именно этой книге Екатерину Авдееву и сегодня почитают в Иркутске, по праву называя первой сибирской писательницей.

Не менее интересной – а для нас особенно! – является и вторая её книга – вышедшие в 1842 году «Записки о старом и новом русском быте», в которую вошли ранее печатавшиеся в столичной периодике семь статей этнографического содержания. И среди них милые сердцу каждого курянина «Воспоминания о Курске»:

«Курск можно назвать садом России, откуда везут плоды в Москву, Петербург, Одессу. В конце мая и июня, когда отцветут деревья и покажется завязка плодов, приезжают торговцы и откупают сады… Трудно поверить дешевизне плодов: в урожайный год четверик яблок стоит рубль и два, смотря какого сорта яблоки; груш самых лучших не дороже от одного рубля до трех; ведро слив 40 и 50 копеек…»

«Что считается роскошью в столицах и требует больших издержек и трудов, в Курске вещь самая обыкновенная: это цветоводство; нежные роды цветов, розы, лилии, нарцисы, тюльпаны можно найти в каждом саду. Многие цветы, бывши однажды посажены, растут, не требуя почти никакого присмотра…»

«Съестные припасы в Курске недороги. Осенью говядина продается иногда по 5 копеек за фунт, пара цыплят 40 и 50 коп., курица 40 и 50 коп., баранина и телятина также дешевы».

«Рыбы в Курске довольно; ее по большей части ловят в реке Сейме, протекающей верстах в пяти от города. Роды рыб суть следующие: карпы, лещи, язи, подлещики, волчки, щуки, лини, налимы. Раки в Курске большие, вкусные и ловятся в изобилии».

«Все девицы в Курске, выключая дворянок, ведут жизнь совершенно затворническую; не только никуда они не показываются, даже редко ходят и в церковь».

«Пост строго соблюдают. Первую неделю Великого поста не едят горячего кушанья; щи, бураки и все прочее подается холодное и без масла».

«Пищу, как мы говорили, курчане употребляют самую простую, и единственные приправы ее перец, хрен, лимонный сок и уксус».

«Доныне сохранился в Курске оттенок прежнего русского удальства – кулачной бой, но ныне не делают его, как прежде, публично и, что называли в Курске, стена на стену. Прежде кулачные бои бывали на первой неделе Великого поста; ныне только заметно в это время, как бойцы тихомолком пробираются за город и возвращаются с пасмурным и разбитым лицом. Еще было в обычае на первой неделе Великого поста спускать на драку гусей и петухов, но ныне это совсем вывелось, а равно и собачья травля, которую производили также на первой неделе поста, в мясном ряду».

«Русская необходимая принадлежность – баня. К публичным народным баням в Курске не привыкли, и никакое порядочное семейство туда не пойдет, хотя они выстроены каменные на берегу Тускари, но зато всякий, кто только имеет возможность, строит свою домашнюю…»

Происхождение «Колобка»

Помимо этнографии, Екатерина Авдеева внесла весомый вклад в развитие отечественной фольклористики. Сегодня мало кто знает, но с пеленок знакомый каждому из нас Колобок путешествует по страницам детских книжек с подачи именно Екатерины Алексеевны.

Да, сказка народная. Но ведь её ещё записать надо. Как это делали, например, братья Якоб и Вильгельм Гримм в Германии. Российское соответствие собранию немецких народных сказок братьев Гримм – это, как известно, сказки из собрания Афанасьева. Но дело в том, что сам Александр Николаевич сказок почти не собирал, и весь его свод – а это 550 названий! – есть не что иное, как научное упорядочивание сказок, собранных многими другими. В частности, В. Далем, П. Якушкиным, а также… Е. Авдеевой.

В 1844 году в Петербурге вышла иллюстрированная книга Авдеевой «Русские сказки для детей, рассказанные нянюшкою Авдотьею Степановной Черепьевою». Книгу составили записанные Екатериной Алексеевной сказки «Колобок», «Петушок», «Волк и коза», «Машенька», «Злая мачеха», «Волк и лисица», «Медведь». По сути, это было первое издание подлинно народных сказок – до этого издававшиеся русские сказки представляли собой основанные на фольклоре авторские фантазии. Об успехе же книги у самых юных читателей говорит тот факт, что до 1881 года она переиздавалась еще восемь раз.

Гастрономическая поэзия

Но настоящим творческим венцом Екатерины Алексеевны стали все же не этнографические труды и не сказки, а книги по кулинарии и домоводству.

В предисловии к «Ручной книге русской опытной хозяйки», первое издание которой вышло в Санкт-Петербурге в 1842 году, читаем: «Моя книга назначается именно для русского хозяйства, я говорю о русском национальном столе, русских кушаньях, русской кухне. Не порицая ни немецкой, ни французской кухни, думаю, что для нас во всех отношениях здоровее и полезнее наше русское, родное, то, к чему мы привыкли, с чем мы свыклись, что извлечено опытом столетий, передано от отцов к детям и оправдывается местностью, климатом, образом жизни. Хорошо перенимать чужое хорошее, но своего оставлять не должно и всегда его надобно считать всему основанием. Так думала, так и писала я».

И это был новый этап в развитии гастрономической литературы в России. Аналогичные труды неоднократно предпринимались и раньше, достаточно назвать выходившие примерно в то же время поваренные книги кухмистера Герасима Степанова или «Альманах гастрономов» Игнатия Радецкого. А если копнуть еще глубже, нельзя не вспомнить Мари-Антуана Карема – француза в русском кулинарном контексте; обширные поваренные изыскания знаменитого сказочника конца XVIII века Василия Левшина; и, наконец, первого в ряду российских гастрономов – Сергея Друковцева.

Но с появлением на кулинарной авансцене работ Екатерины Авдеевой прозвучало новое слово от женщины, взявшейся за свое природное дело, перехватившей инициативу у поваров мужеского пола. За первой последовал целый ряд книг по кулинарии и домоводству, среди них фундаментальная «Полная поваренная книга русской опытной хозяйки, или Руководство к уменьшению расходов в домашнем хозяйстве», включающая 1258 рецептов.

Первой сущностной особенностью ее работ был их демократизм. Предназначалась она для людей среднего достатка. «Книга моя – образец не для хозяйства вельмож и богачей, но для домашнего быта моих добрых соотечественников», – писала Екатерина Алексеевна в предисловии к своему труду.

Второе неоспоримое достоинство – литературный талант, читать ее книги одно удовольствие. В совершенно, казалось бы, обыденной теме автор ненавязчиво находит и философию, и даже поэзию: «Но кухня, погреб, кладовая, съестные припасы, мука, картофель, пироги, щи – какая проза? Так да что же делать, если она необходима в жизни? Притом все зависит от того, как на что мы будем глядеть. Не всякие стихи поэзия, и сколько поэзии бывает в прозе».

Наконец, третьей отличительной чертой, делающей работы Екатерины Алексеевны настоящим памятником эпохи, является их русскоцентризм. В отличие от предшествовавших, равно как и последующих аналогичных работ, основная масса рецептов Авдеевой – русские. Открывается «Ручная книга» с «кушаний собственно русских», и на первой позиции «ленивые щи». Ну а далее: солянка с рыжиками, пельмени сибирские, сальник, кислый каравай, разные виды блинов и оладий, дрочена, варенец, пряженики…

Кроме простых кушаний, есть и замысловатые, как то: паштет со щукой в слоеном тесте, торт из цыплят с шампиньонами. Или, например, «заячий хлеб», который готовили из мяса зайца, свиного сала, истертой булки с добавлением приправ и пармезана. Все это вымешивали с яйцами, обмазывали приготовленным тестом и запекали, чтобы есть холодным.

Еще и множество не потерявших актуальности и поныне полезных советов: «Когда захотите придать птице отличный вкус, то накануне ее употребления должно, положив в удобную посудину, налить свежим молоком и поставить в холодное место. Молоко для этого можно употреб­лять снятое. Мочат в молоке индеек, кур и цыплят, также поросенка. Гусей и уток чистят всегда сухих…»

Дюма  от кулинарии

Современные кулинарные знатоки Ольга и Павел Сюткины в своей книге «Непридуманная история русской кухни», отдавая должное Екатерине Авдеевой, пишут: «Удивительное чувство испытываешь, читая книги этой женщины – известнейшего кулинарного автора XIX века.  Невольно задаешь себе вопрос: это поварской труд писателя (как у А. Дюма) или изложение, написанное практикующим кулинаром, но имеющее не меньшее художественное значение?.. Книги, посвященные, в общем-то, обыденным делам, рецептам, советам, превращаются в самостоятельное художественное произведение. Почитайте ее, и вы получите настоящее наслаждение от самого повествования – упругого, плотно сбитого и вместе с тем яркого даже в мелочах».

Николай Полевой называл свою старшую сестру «живой энциклопедией, обширной библиотекой». Ознакомившись с её наследием, с этим трудно не согласиться. И потому не иначе как серьезным упущением следует считать тот факт, что имя её сегодня в Курске практически забыто. В местном «Литературном музее» ей посвящена всего лишь небольшая часть стенда о семье Полевых, а в научной библиотеке имени Асеева нет ни одной её книги (не считая нескольких книжек-раскрасок для детей дошкольного возраста). Из чего следует однозначный вывод: если забыли, значит, нужно вспомнить.

Олег Качмарский


< Вернуться к содержанию

крестьянская застава # 01-2021

Комментарии пользователей



Последний комментарий